Перевод "No time" на русский
Произношение No time (ноу тайм) :
nˈəʊ tˈaɪm
ноу тайм транскрипция – 30 результатов перевода
Right.
There's no time, nor need for coding.
Do you read that?
Ясно
У нас мало времени, И нет надобности в коде,
Вы поняли?
Скопировать
The flagship, Terry, goes with photon power.
I'll be there in no time.
Rod gave you orders.
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
Я моментально прибуду на место,
Род отдал тебе приказ
Скопировать
It looks like stabilizer resistance indicators are rising.
It looks like there's no time to waste.
We're going out at once.
Похоже, что мы не сможем долго поддерживать стабильность, показатели растут
Похоже нет времени ждать,
Мы должны действовать немедленно,
Скопировать
Are you attaching it to your apparatus?
There's no time to switch helmets.
Who said so?
Ты присоединишь это к своему аппарату?
Нет времени разбирать шлемы
Дай сюда
Скопировать
Get out right now.
There's no time for that.
I'll hack at this stuff.
Уходите немедленно,
На это нет времени,
Я разрублю все эти артерии
Скопировать
Stop it.
We've got no time.
- Hello, Paul.
Хватит.
У нас нет времени.
- Здравствуйте, Поль.
Скопировать
Just ask that filthy italian.
This is no time to argue.
Look around, see what you can find.
Спросите об этом у грязного итальяшки.
Сейчас не время для споров.
Осмотрите здесь всё, может удастся что-то найти.
Скопировать
Run, hurry up!
There's no time to loose.
Where are the priests?
Бегите, скорее!
Нельзя терять время.
Где священники?
Скопировать
at least they should respect the priests.
There's no time to loose.
Let's hurry!
по крайней мере, они должны уважать священников.
Мы не можем терять время.
Поспешим!
Скопировать
I got my lantern and said I'm telling M. Seurel!
Lost no time.
Just came straightaway to warn M. Seurel.
Взял фонарь и пошёл вам обо всё сказать!
Не теряя времени.
Напрямик, предупредить мсье Сореля.
Скопировать
Do carry on.
- No time for tea?
- No.
Продолжайте.
- Нет времени на чай?
- Нет.
Скопировать
You'll have all the time you need to repent your sins.
Santo, this is no time for your sermons. We've got to hurry.
Stop! Stop!
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Санта, будет ещё возможность проповедовать, пойдём.
Остановитесь, это преступники.
Скопировать
Where are you from?
There's no time for explanations!
As I say, one of your people has been...
Откуда вы?
Нет времени на объяснения!
Как я уже сказал, один из ваших людей был ...
Скопировать
Who are you?
There is no time to explain!
Look, you wouldn't understand even if we told you.
Кто вы?
Нет времени объяснять!
Слушайте, вы не поймете, даже если мы расскажем вам.
Скопировать
Now please, listen to me.
There's no time to lose.
Ready to fire...
Теперь, пожалуйста, слушайте меня.
Нельзя терять ни минуты.
Приготовиться стрелять... (Оружие перемещается в положение, чтобы убить ВИКТОРИЮ.)
Скопировать
He's weaned for 15 days now!
No time, the tall one wants me to...
What about it?
Ты его должен был забрать 15 дней назад!
Я еду в поле, Большая...
Постой!
Скопировать
- Yes, sir.
This is no time for heroics.
I have no intention of sacrificing myself.
- Есть, сэр.
Не время для героизма.
Я не собираюсь жертвовать собой.
Скопировать
And yet, here it is.
No time to investigate.
Science stations, gather data for computer banks.
Ну, она сама показалась.
Нет времени об этом думать.
Научные станции, соберите данные для компьютерных банков.
Скопировать
First Polly and Ben, and now Jamie.
We've no time to lose.
Inspector!
Сначала Полли и Бен, и теперь Джейми.
У нас нет времени.
Инспектор!
Скопировать
Longer.
I will not lock, I'll be back in no time.
And we start from the very beginning.
Подлиннее.
Замыкать не буду, я мигом.
Начнём с самого начала.
Скопировать
Oh, have you thought about my proposition at all?
- Sorry, I've had no time.
- You must have some views.
Вы подумали вообще над моим предложением?
-Простите, не было времени.
-У Вас должны быть некоторые виды на это.
Скопировать
I merely suggest that a regard for sentient life...
There's no time for that.
It's a matter of policy.
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
У нас нет на это времени.
Все дело в принципах.
Скопировать
It may be trial and..
There's no time for maybes, Bones.
We need to know now.
Можно.
Только на это нет времени, Боунз.
Нам надо знать немедленно.
Скопировать
Well, then you just couldn't do no better than marrying' me.
Why, we'd have ourselves a fine family in no time at all.
I believe that.
Что ж, тогда выйти за меня замуж для вас самый лучший вариант.
А что, из нас вышла бы отличная семья.
Возможно.
Скопировать
Let me prepare something.
No time! Bye!
Adélaïde!
Подожди, я ему что-нибудь соберу.
Нет у меня времени!
Пока! Аделаида!
Скопировать
Ready?
Let's attack together, they'll have no time to react.
To the sea!
Готовы?
Нападем все вместе, они не успеют среагировать.
В море!
Скопировать
There's no difference between Spanish and English nobles.
With my cannons, I can crush it in no time.
We're here to pillage, no to kill.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока.
Мы тут занимаемся грабежом, а не убийствами.
Скопировать
We keep our cape.
We could destroy it in no time.
I know, but our mission starts in New Bristol.
Остаемся на прежнем курсе.
Мы могли бы уничтожить их в мгновение ока.
Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле.
Скопировать
Oh, now. Come off it, Ducky.
We got no time to palaver.
We got a job to do.
Насчет чтобы войти, Милашка.
Нам с тобой особо рассусоливать некогда.
У нас дел по горло.
Скопировать
Oh, someone you know? Sorry, sir.
There's no time to explain.
Oh, I hope we're not too late.
- Э, так это кто-то из ваших знакомых?
- Некогда объяснять.
Только бы не опоздать туда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No time (ноу тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
